ИЗ "АТХАРВЕДЫ"
Перевод Т. Елизаренковой
Заговор — привораживание женщины
Возжелай тела моего, ног!
Возжелай глаз, возжелай бедер!
Глаза твои и волосы, вожделеющие
Ко мне, да пожухнут от любви!
Льнущей к дланям моим тебя я
Делаю, к сердцу льнущей,
Чтобы, ты попала под власть мою,
Чтоб склонилась к моему желанью!
О. пусть те, в чьей природе — лизание,
Те, в чьем сердце — согласие, —
Коровы, матери жира.
Да сделают ее для меня согласной!
Комментарии
Заговор сопровождается магическими действиями, цель которых
приворожить женщину.
ИЗ "АТХАРВАВЕДЫ"
Перевод Т. Елизаренковой
Заговор на продление жизни
Близины твои — близины.
Дали твои — близины.
Будь же здесь! Не уходи нынче!
Не следуй прежним отцам!
Твою жизнь привязываю накрепко.
Если околдовал тебя кто:
Свой ли, чуженин ли, —
Освобождение и избавление
Я возглашаю тебе словом своим.
Если ты вред причинил, если проклял
Жену ли, мужа ли по неразумению, —
Освобождение и избавление
Я возглашаю тебе словом своим.
Если ты повергнут во прах грехом,
Совершенным матерью ли, отцом ли, —
Освобождение и избавление
Я возглашаю тебе словом своим.
Если матерь или отец твой,
Сестра ли, брат ли хворь на тебя нашлют,
Прими противное ей целебное зелье!
Я придаю долголетия!
Иди сюда, человек,
Со всей своей душой!
Не следуй двум вестникам Ямы!
Постигни твердыни жизни!
Окликнут — приходи вновь,
Ведь знаешь подъемы пути,
Ведаешь, где восходить, где вскарабкаться,
Ибо так движется все живое.
Не бойся: ты не умрешь!
Я придаю тебе долголетия!
Словом я изгоняю якшму —
Боль в членах — из твоих членов!
Ломота в членах, боль в членах
И боль в твоем сердце, пусть, как сокол,
В дальнюю даль улетит,
Изгнанная мощным словом!
Два провидца. Бдение и Пробуждение,
И тот бессонный, кто бодрствует,
Пусть эти два стража твоего дыхания
Бодрствуют денно и нощно.
Должны, почтить этого Агни, —
Да взойдет здесь для тебя солнце!
Восстань из глубокого, черного
Мрака смерти!
Да поклонимся Яме! Да поклонимся смерти!
Да поклонимся отцам и уводящим к ним!
Этого Агни, которому внятно спасение, —
Я выставляю вперед для невредимости этого (человека).
Да придет дыхание!
Да придет сознание!
Да придет зрение и сила!
Да воссоединится его тело!
Да встанет он на ноги твердо!
О Агни, дыханием, зрением
Надели его! Соедини
С телом, съедини с силой!
Ведь ты сведущ в бессмертье! Да не уйдет он сейчас!
Да не стане он тем, чей дом — земля!
Да не иссякнет твое дыхание!
Да будет легким твой выдох!
Солнце-вседержитель да поднимет
Тебя из смерти лучами своими!
Внутри говорит этот
Связанный язык дрожащий.
С твоей помощью я изгнал якшму
И сотню приступов лихорадки.
Ведь это приятный сердцу
Мир богов, непобежденный!
Смерть взывает, предназначен который
Ты родился здесь, человек,
Она и мы взываем к тебе:
“Не умирай до старости!”
Комментарии
Два вестника Ямы — два четырехглазых пса, высматривающих людей, за
которыми послал их Яма, и уводящих их по дороге смерти.
Якшма — болезнь легких, возможно, туберкулез.
ИЗ "АТХАРВАВЕДЫ"
Перевод Т. Елизаренковой
Заговор против злых сновидений
Ты не живой, ты. и не мертвый.
Бессмертный богов зародыш, о сон!
Варунани — твоя матерь. Яма — отец твой.
Именем Арару ты наречен.
Мы знаем, о сон, где родился ты.
Сестры богов породили тебя, помощник Ямы.
Ты конец готовишь, ты — смерть.
Мы познали тебя, о сон. Оборони нас от сновиденья злого!
Как собирают шестнадцатую часть,
Как — восьмую, как — целый долг,
Так мы сбираем все сновиденья злые
Для того, кто нас ненавидит.
Комментарии
Варунани — имя жены бога Варуны.
Арару — имя демона-асуры.
ИЗ "АТХАРВАВЕДЫ"
Перевод Т. Елизаренковой
Заговор против проказы
Ты ночью рождена, о трава,
Темная, черная и мрачная.
О сильная краской! Закрась это
Пятно проказы и то, серое!
Изгони — истрави это
Пятно проказы, и то, серое, и крапленое!
Да внидет в тебя цвет твой собственный!
Да отлетят прочь пятна белые!
Ложе твое мрачное,
Виталище твое мрачное.
Ты мрачная, о трава,
Изгони, истрави крапленое!
Из пятна, порожденного костью,
Из пятна, порожденного телом, —
Из того, что явилось силою морока,
Изгнал-истравил я белую мету!
Комментарии
Исполнение заклинания сопровождало магический ритуал исцеления с
помощью травы хариды темного цвета с сильным запахом.
|